Cours d'anglais gratuits Créer un test
Connectez-vous !
Nouveau compte
Des millions de comptes créés.
100% gratuit !
[une leçon d'anglais !




- Accueil
- Aide/
- Accès rapides
- Lire cet extrait
- Livre d'or
- Nouveautés
- Plan du site
- Presse
- Recommander
- Signaler un bug
- Traduire cet extrait
-
- Lien sur votre site



> Nos sites :
-Jeux gratuits
-Nos autres sites
   


Exercices d'anglais > test d'anglais n°128872 : Idiomes et nourritures - cours d'anglais




> Plus de cours & d'exercices d'anglais sur les mêmes thèmes : | Autres thèmes]
> Tests similaires : - Nourriture I /expressions
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction...


Idiomes et nourritures - cours d'anglais 4e624a


Bonjour et bienvenue !

6i6x4c

 

 

 

Voici des idiomes "détournés", typiquement argotiques, expressions de la rue, dont un élément français se réfère à la nourriture, ou à sa préparation.

Découvrons comment les anglophones expriment la même idée. 

Pour une fois, le sujet du test tourne autour des mauvais comportements de notre société : l'agitation, la radinerie, la bêtise, la curiosité, le banditisme, avec en ligne de mire, la présence de l'ordre et le recadrage dans une voie plus positive. Je vous donne parallèlement le vocabulaire nécessaire.

Avoir la tête comme une pastèque = feel like your head is going to burst/explode.

Avoir un/des oursin(s) dans la poche/le porte-monnaie  (être radin/avare) = be tightfisted, be stingy, be mean, have short arms and deep pockets.

Chapeau melon, un melon (type de chapeau arrondi) = (UK) bowler, bowler hat. (US) = derby.

Cuisiner quelqu'un = grill, interrogate, pump, question.

En avoir gros sur la patate (être profondément attristé par quelque chose) = to be upset.

Griller un feu rouge = jump a red light ; (UK) go through a red light ; (US) run a red light.

Ramasser une prune/une amende/une contravention = pick up a fine, "ticket" est employé pour une faute mineure.

Ramener sa fraise = parler sans y être invité = stick your oar in, stick your nose in.

(UK) stick your two penn'orth in, stick your tuppence-worth in, stick your twopence worth in.

(US) stick your two cents in, stick your two-cents' worth in.

Ramener sa fraise = (aller quelque part, redre quelqu'un) show up, show one's face.

Une décharge d'électricité, prendre le jus, prendre une châtaigne = shock, to get a shock.

Un panier à salade (fourgon de police) = paddy wagon, Black Maria, Black Mariah.

Un pruneau, un projectile, une balle = a slug, a projectile, a missile, a bullet.

 

Voici le vocabulaire pour la compréhension du test : 

Une échauffourée/une bagarre/une rixe : scuffle/brawl/clash/scrap/a punch up.

Un voyou/loubard/malfrat/gangster, une brute : thug. [θʌɡ]

Un vacarme/boucan/raffut/ramdam : a pandemonium/hullabaloo/racket/row/din/noise/blare/bedlam/ hubbub/pother/hoo-ha/commotion/raucousness/uproar.

 

Faites le bon choix. Il n'y a pas d'images, le sujet ne s'y prête pas. La traduction est en zone grisée.

Maintenant, c'est à vous.

Amusez-vous bien et bonne chance !

 

 



Intermédiaire Tweeter Partager
Exercice d'anglais "Idiomes et nourritures - cours d'anglais" créé par connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.


1. She since her boyfriend was sent to jail.
Elle est profondément attristée depuis que son fiancé a été envoyé en prison.


2. 'What ? Give me a gift? You don't think about it, this boy !'
'Quoi ? M'offrir un cadeau ? Tu n'y penses pas, ce garçon a des oursins dans ses poches !'


3. He with the bare wire!
Il s'est pris une belle châtaigne avec le fil dénudé !


4. They took him away this morning, handcuffed in the . The Police are going to grill him...
Ils l'ont embarqué ce matin, menotté dans le panier à salade. La police va le cuisiner...


5. The Tramp, always dressed in black, wore a and was playing with a walking stick, in his silent films.
Charlot, toujours vêtu de noir, portait un chapeau melon et jouait avec une canne, dans ses films muets.


6. 'No need to , you're wrong! Let's be alone, now!'
'Pas la peine de ramener ta fraise, tu as tort ; laisse-nous seuls maintenant !'


7. He had picked up a by jumping a red light.
Il avait ramassé une prune/une amende/une contravention en grillant un feu rouge.


8. Every day, those children make him with such this hullabaloo!
Tous les jours, ces enfants lui mettent la tête comme une pastèque avec tout ce vacarme !


9. One of these thugs took a from the scuffle. So, he wasn't grinning from ear to ear anymore, after the fight!
Un de ces voyous a pris un pruneau/une balle/un projectile dans l'échauffourée/la bagarre. Alors il n'avait plus la banane après la bagarre.


10. He to listen what they were whispering to each other.
Il a ramené sa fraise pour écouter ce qu'ils se disaient à voix basse/chuchotaient/murmuraient.


Merci de votre participation ! Thanks for participating!








Fin de l'exercice d'anglais "Idiomes et nourritures - cours d'anglais"
Un exercice d'anglais gratuit pour apprendre l'anglais.
Proverbes










 


> Aide/

> COURS ET TESTS : Vêtements

> INSEREZ UN PEU D'ANGLAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
Email

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours de français | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> Copyright [Modifier vos choix]
| Cours, leçons et exercices d'anglais 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. Livre d'or | Partager sur les réseaux |